These provides will final us for an entire month. Merchandise will not be given out and not using a gross sales test. Drink some kvass; it’s going to quench your thirst. I think we can enhance our crops still extra. He nonetheless is not out of bed. Yesterday the lights went out all of the sudden in our home. He was displaying us the town all day yesterday. Your process is to make them more lively. He doesn’t present up round here any extra. He likes to make a present of his superiority. □ показывать вид to point out. □ вид с птичьего полёта hen’s-eye view. Take a look at the attractive view we’ve from our windows! I’ll look after your son. □ Она слишком сильно подводит глаза. Эта подушка слишком твёрдая. • Эта мебель пойдёт к вам в комнату. • to require. Эта работа требует большого внимания. Это платная работа или вы делаете её в порядке общественной нагрузки? Это подходящая цена. That is a suitable worth. The worth of meat dropped recently.
• summons. Он получил повестку из суда. • Этот метод получил у нас широкое распространение. • crop. У нас посевы уже всходят. Тесто уже поднялось. The dough had already risen. • Ведь счастье вам само в руки плывёт, а вы и не видите. □ Ваше дело хозяйское – вам решать. □ Погуляли и будет, а теперь за дело! □ Он вернётся в последних числах марта. • to suppose. Надо полагать, он скоро вернётся. • it. Поверьте, он того не стоит. В одну неделю он навёл повсюду порядок. Вы можете получить ещё одну подушку. • rack. А в этот угол вы можете поставить этажерку для нот. □ Вы можете с тем же успехом пойти завтра. □ У девочки косичка торчала хвостиком. □ побить рекорд to break the record. You have got to break the news to her gently. I’ve a hat with a big brim. The crimson necktie does not go along with your hat.
Do this immediately. Their home is right across the bend. He lives over there in the home with the flat roof. You should go to the home supervisor about that. It’s essential to put together for the worst. §22) half. Мы сдали половину нашей квартиры. §22) seven. Нас семеро. Мой сынишка прямо обожает свою черепаху. Мой сынишка ещё не ходит, но ползает очень энергично. Он худой, но сильный. • classmate. Он мой товарищ по университету. • У меня в среду был экзамен по физике. Нельзя сказать, чтобы его ответ меня вполне удовлетворил. Я его ни в чём дурном не подозреваю. У нас не осталось ни одного экземпляра этого словаря. • wagon. У нас было столько мебели, что пришлось взять две платформы. Беда в том, что у него нет чувства юмора. Для него книги – хлеб насущный. В этой булочной после обеда бывает свежий хлеб. В этой пьесе участвует вся труппа. Are you aware learn how to iron your pants yourself? I do know him; she’ll hear from him when hell freezes over. After that, I could not even shake arms with him.
Our workforce stayed in first place even after the final two video games. What are your first name and patronymic? Things are by no means as black as they’re painted. Are you free immediately. What line of labor are you in? We’ve got hundreds of labor! They have been capable of perform their plan as a result of they didn’t decelerate the work. I need to lie down for a while; I’m very tired. It’s an previous Russian saying. Is it doable that he went away without saying good-by? Не трясите стола. Don’t shake the table. ́ть (-жму, -жмёт; ppp -жа́тый; pct of пожима́ть) to shake. Поезжайте пря́мо на вокза́л. Я всегда покупаю яйца и масло на рынке. Легче на поворотах! Ведь вы не хотите с ним ссориться! □ Ско́лько продолжа́ется подъём на э́ту го́ру? □ погоди wait and see. I had to anticipate an hour with a purpose to see the physician. • to go see. • to match. Я никак не могу подобрать галстук к этому костюму.